中西双语阅读:双语者不易患阿尔茨海默病
【西语入门外教直播正课】欧风少儿西班牙语外教在线零基础直播课程中西双语阅读:双语者不易患阿尔茨海默病
Los personas bilingües son menos propensas al alzhéimer
双语者不易患阿尔茨海默病
Los científicos suecos de la Universidad de Lund observaron -durante sus propios estudios de resonancia magnética- que el hipocampo es una de las regiones del cerebro que se ven favorecidas por el aprendizaje de más de un idioma. Este hallazgo relaciona directamente la capacidad de hablar con la orientación espacial, que es una de las habilidades de las que se encarga el hipocampo. Si sabes inglés, no solo entenderás las indicaciones del callejero, también te ubicarás mejor en el entorno.
隆德大学(Universidad de Lund,瑞典历史悠久的顶级学府)的瑞典科学家在他们自己的核磁共振研究中观察到,海马体是有利于学习一种以上语言的大脑区域之一。这一发现直接将说话能力与空间定向联系起来,因为空间定向是海马体负责的技能之一。如果你懂英语,你不仅能看懂街道指示牌,还能提高在各种环境下的认路技能。
Otro estudio, en este caso de la Asociación Americana para el Avance de la Ciencia, demostró que las personas que dominan varios idiomas son capaces de retrasar los efectos del alzhéimer hasta cinco años en comparación con las personas monolingües.
同时,由美国科学促进会进行的另一项研究表明,与单一语言者相比,精通多门语言的人能够将阿尔茨海默症的影响推迟长达五年。
Por su parte, la doctora española María Teresa Bajo, experta en psicología experimental, explica la relación entre los idiomas y el cerebro de esta manera: “Cada lengua posee una estructura distinta, de forma que también requiere estructuras cognitivas diferentes”.
西班牙医生兼实验心理学专家玛丽亚·特蕾莎·巴霍(María Teresa Bajo)这样解释语言与大脑之间的关系:“每种语言都有其不同的结构,因此也需要我们具备不同的认知结构。”
Esta capacidad de adaptación de nuestro cerebro ante un idioma desconocido, avalada por los expertos, favorece la memoria a largo plazo, la agilidad mental, la capacidad para realizar tareas simultáneas y la capacidad para procesar información compleja. Un buen conjunto de motivos para retomar la tarea de aprender un idioma nuevo, más ahora que ya ha empezado el curso.
我们的大脑适应陌生语言的这种能力得到了专家的认可,这种能力有利于长期记忆,思维敏捷,提高同时实行多项任务的能力和处理复杂信息的能力。这些理由对于重新开始学习一门新语言是很好的动力,尤其是现在,在新学期已经开始的这个时候。
中西双语阅读:双语者不易患阿尔茨海默病敬请参考,关注米粒妈咪课堂获取更多西班牙语学习资料及课程!点击试听>>>【西语入门外教直播正课】欧风少儿西班牙语外教在线零基础直播课程