少儿法语学习:信尾礼貌用语大全

144
作者 小小外交官 米粒妈咪课堂  ← 点击红色字,关注公众号
2021-05-26 13:54 字数 3331 阅读 986评论 0
【法语入门外教直播正课】欧风少儿法语外教零基础在线直播课程 更新至第1期(更新中)

  少儿法语学习:信尾礼貌用语大全

  为帮助大家学习米粒妈咪课堂小编为大家整理信尾礼貌用语大全供大家参考学习,希望能够帮助各位!

  ● Lorsque l'on s'adresse à un professionnel …

  写信给工作人员时

  La formule costume, cravate oblige la formalité. Il est possible de nommer le poste ; l'essentiel est de faire preuve de considération.

  客套话好比领带,在展现礼貌时必不可少。礼貌惯用语中可以写出收信人的职位,最主要的是要表示尊敬。

  Je vous prie d'agréer, Madame/Monsieur [rappel du poste], l'expression de ma haute considération.

  女士/先生[职位名称],我请求您接受我崇高的敬意。

  Veuillez recevoir, Madame/Monsieur, mes salutations distinguées.

  女士/先生,请您接受我诚挚的敬意。

  ● Lorsque l'on s'adresse à un préfet, duc, baron …

  写信给省长、公爵、男爵时

  Il se peut que, par le plus grand des hasards, vous soyez amené à vous adresser à un préfet. Qui sait? À la guerre comme à la guerre! Dans ce cas précis, inutile de s'empoisonner l'esprit. Il suffit de rappeler le titre dudit destinataire et d'user de formules qualitatives.

  在很偶然的情况下,你有可能会需要给一位省长写信。谁知道呢?该怎么办就怎么办!在这种情况下没必要自寻烦恼。只需要加上前述收信人的头衔和惯用语就够了。

  Je vous prie de bien vouloir croire, Madame/Monsieur [rappel du titre], à l'assurance de mes respectueuses et estimables salutations.

  女士/先生[职位名称],我恳请您相信我对您崇高的敬意。

  Je vous prie de bien vouloir agréer, Madame/Monsieur [rappel du titre], l'expression de mes sentiments distingués.

  女士/先生[职位名称],我恳请您接受我诚挚的敬意。

  ● Lorsque l'on s'adresse à supérieur …

  写信给上级时

  Prenez un air solennel ; en effet, il est impératif de nommer le poste de votre interlocuteur.

  语气要正式。一定要写出收信人的职位。

  Veuillez recevoir, Madame/Monsieur [rappel du poste], l'assurance de ma haute considération.

  亲爱的女士/先生[职位名称],请接受我崇高的敬意。

  Je vous prie de bien vouloir agréer, Chère Madame/ Cher Monsieur [rappel du poste], l'expression de ma considération distinguée.

  亲爱的女士/先生[职位名称],我恳请您接受我诚挚的敬意。

  ● Lorsque l'on s'adresse à un proche …

  写信给熟人时

  Popularisée par le dramaturge britannique Robert Browning dans le XIXe siècle, l'expression «Less is more» convient le mieux à notre situation. Il faut rester simple.

  19世纪的英国剧作家罗伯特· 勃朗宁有一句广为流传的话非常适用于这种情况:“少即使多”。简洁就好。

  Amitiés

  向您问好

  Ou faire preuve d'une once d'hypocrisie …

  或者可以显得虚伪一些

  Veuillez croire en la sincérité de mon affection

  请您相信我对您真挚的感情。

  本文为:信尾礼貌用语大全敬请学习,关注米粒妈咪课堂获取更多少儿法语学习资料及课程~

少儿法语      米粒妈咪在线课程