新概念英语第二册课文Lesson 93 A noble gift 崇高的礼物
James&Aaron 趣味科学启蒙(中英双语)>>点击查看全部:新概念英语第二册课文
新概念英语第二册课文Lesson 93 A noble gift 崇高的礼物
One of the most famous monuments in the world, the Statue of Liberty, was presented to the United States of America in the nineteenth century by the people of France. The great statue, which was designed by the sculptor Auguste Bartholdi, took ten years to 5 complete. The actual figure was made of copper supported by a metal framework which had been especially constructed by Eiffel. Before it could be transported to the United States, a site had to be found for it and a pedestal had to be built. The site chosen was an island at the entrance of New York Harbour. By 1884, a statue which was 151 feet tall had been erected in 10 Paris. The following year, it was taken to pieces and sent to America. By the end of October 1886, the statue had been put together again and it was officially presented to the American people by Bartholdi. Ever since then, the great monument has been a symbol of liberty for the millions of people who have passed through New York Harbour to make their homes in America.
New words and expressions 生词和短语
noble(title)/'nəvbəl/adj. 高尚的,壮丽的
copper(1.5)/'kɑpə/n. 铜
monument(1.1)/'mɑnjvmənt/n. 纪念碑
support(1.5)/sə'pɔ:t/v. 支持,支撑
statue(1.1)/'stætju:/n. 雕像
framework(1.6)/'freimwə:k/n. 构架,框架
liberty(1.2)/'libəti/n. 自由
transport(1.7)/træn'spɔ:t/v. 运送
present(1.2)/pri'zent/v. 赠送
site(1.7)/sait/n. 场地
sculptor(1.4)/'skʌlptə/n. 雕刻家
pedestal(1.8)/'pedistəl/n. 底座
actual(1.5)/'æktʃuәl/adj. 实际的,真实的
Notes on the text 课文注释
1 the site chosen=the site which was chosen,这里用过去分词作定语,与定语从句的作用相同。
2 take… to pieces, 把……拆卸开。
3 put…together, 把……装配起来。
4 make their homes in America, 在美国安家落户。
参考译文
世界上最著名的纪念碑之一的自由女神雕像是在19世纪时由法国人民赠送给美国的。这座由雕刻家奥古斯特·巴索尔地设计的巨大雕像是用10年时间雕刻成的。这座雕像的主体是用铜制成的,由艾菲尔特制的金属框架支撑着。在雕像被运往美国之前,必须为它选好一块场地,同时必须建造一个基座。场地选在了纽约港入口处的一个岛上。到1884年,一座高度达151英尺的雕像在巴黎竖立起来了。第二年,它被拆成若干小块,运到美国。到1886年10月底,这座雕像被重新组装起来,由巴索尔地正式赠送给美国人民。从那时起,这座伟大的纪念碑对通过纽约港进入美国定居的千百万人来说就一直是自由的象征。